-
1 sweat guts out
1) Общая лексика: лезть из кожи вон, надрываться на работе, работать как вол, "пахать", вкалывать, ишачить, (one's) пахать как папа Карло -
2 beaver
['biːvə]1) Общая лексика: бобр, бобровый, бобровый мех, борода, забрало, касторовая шляпа, корпеть (обыкн. beaver away), бобёр3) Разговорное выражение: стараться, проявлять усердие (в работе, учёбе)4) Военный термин: аэродромный топливозаправщик, постановщик радиопомех (РЛС)5) История: бувигер (часть доспеха для защиты шеи и нижней части лица (то же что и "bevor"))6) Лесоводство: (Castor fiber L.) бобр8) Сленг: активный человек, бородач, человек, любящий работу, вкалывать (тяжело работать; надрываться на работе), мужчина с бородой, старательный человек9) Рыбоводство: обыкновенный бобр (Castor ber), речной бобр (Castor ber)10) Ругательство: женские гениталии11) Табуированная лексика: вагина, гениталии, женские лобковые волосы, женские половые органы, женщины, "мохнатка" (о женских половых органах) (Американский сленг), лобок -
3 sweat out
1) разг. вымогать;
вымаливать
2) избавляться to sweat out a cold ≈ пропотеть, чтобы избавиться от простуды
3) разг. выдерживать (до конца) выгонять с потом (болезнь) - to * flu пропотеть и тем избавиться от гриппа избавиться - I have to sweat him out from my heart я должна забыть о нем /изгнать его из своего сердца/ (разговорное) вымогать - I'll sweat the money out of him я из него выколочу эти деньги( разговорное) выдерживать - I'll sweat this line out я выстою эту очередь ожидать с тревогой, волнением > to sweat one's guts out надрываться на работе;
работать как вол;
вкалывать, ишачить, "пахать"Большой англо-русский и русско-английский словарь > sweat out
-
4 gut
1. [gʌt] n1. анат. кишка; пищеварительный каналblind gut - а) слепая кишка; б) тупик, безвыходное положение
little /small/ guts - тонкие кишки
2. pl сл.1) кишки, внутренности2) брюхо, пузоto run smb. through the guts - выпустить кишки кому-л.
3. 1) струна или леса ( из кишок животных или фиброина шелкопряда)2) мед. кетгут4. pl разг. содержание; существенная часть (чего-л.)I can take /tear/ the guts out of a book in half an hour - мне достаточно получаса, чтобы понять суть книги [см. тж. ♢ ]
he has no guts in him - он ничего не стоит, он никчёмный человек
5. pl разг. мужество; выдержка; сила воли, характерto have the guts to do [to say] smth. - иметь мужество сделать [сказать] что-л.
put some guts into it! - действуй смелее!; будь мужчиной!
the employers' confederation had no guts (to do smth.) - у конфедерации предпринимателей не хватило пороху (сделать что-л.)
6. 1) узкий проход или пролив; канал2) ущелье3) (the Gut) изгиб реки ( отмечаемый во время спортивных соревнований в Оксфорде и Кембридже)♢
gut burglar - амер. воен. жарг. поварfull of guts см. full1 II ♢
not fit to carry guts to a bear - никудышный /никчёмный/ человек, полное ничтожество
to hate smb.'s guts - смертельно ненавидеть кого-л.
to tear the guts out - а) вытянуть все жилы (из кого-л.); б) выхолащивать, сводить на нет (что-л.); [см. тж. 4]
2. [gʌt] a амер. разг.to sweat one's guts out - работать как вол; надрываться на работе, лезть из кожи вон
1. нутряной, инстинктивный2. жизненно важный, насущный; затрагивающий личные интересы3. [gʌt] vgut issues, such as jobs and housing - насущные проблемы, такие как занятость и жильё
1. потрошить (рыбу, дичь и т. п.)2. опустошать; грабить3. усваивать суть, содержание при беглом просмотре; извлекать суть4. груб. жадно есть, жрать5. горн. разрабатывать только богатые части месторождения -
5 sweat out
[ʹswetʹaʋt] phr v1. выгонять с потом ( болезнь)to sweat out flu [a cold] - пропотеть и тем избавиться от гриппа [насморка]
2. избавитьсяI have to sweat him out from my heart - я должна забыть о нём /изгнать его из своего сердца/
3. разг. вымогать4. разг. выдерживать5. ожидать с тревогой, волнением♢
to sweat one's guts out - надрываться на работе; работать как вол; вкалывать, ишачить, «пахать» -
6 break one's balls
1) Разговорное выражение: выводить из себя, действовать на нервы, нанести удар ниже пояса2) Грубое выражение: морочить яйца, пудрить мозги3) Сленг: вкалывать (тяжело работать; надрываться на работе)4) Табуированная лексика: упорно трудиться -
7 bust one's guts
1) Сленг: вкалывать (тяжело работать; надрываться на работе)2) Табуированная лексика: делать с большим усилием -
8 graft
[grɑːft]1) Общая лексика: брать взятки, взятка, взяточничество, давать взятки, жульничество, копать, мошенничество, незаконные доходы, окулировать, операция пересадки ткани, пересадка ткани, пересаживать, пересаживать ткань, подкуп, пользоваться нечестными доходами, прививать (растение), прививка, привитая часть (растения), привить, привой (растения), равная высоте лезвия лопаты, росток, система подкупа, черенок2) Медицина: лоскут, лоскут живой ткани для пересадки, пересадка, пересадка тканей, трансплантат, трансплантировать, имплантат3) Разговорное выражение: прилежная работа, упорный труд4) Американизм: давать, подкупать, система подкупов5) Сельское хозяйство: привитый саженец, транспланта6) Химия: проводить привитую сополимеризацию7) Строительство: наращивать8) Юридический термин: казнокрадство, получить взятку, подтверждение права титула залогодателя9) Дипломатический термин: деньги или собственность, полученные в результате политической коррупции10) Лесоводство: прививание, прививок11) Сленг: вкалывать (тяжело работать; надрываться на работе), работа12) Вычислительная техника: наращивать ветви дерева (каталогов)13) Генетика: графт (участок ткани или орган, подвергающийся трансплантации в данном эксперименте)14) Иммунология: трансплантат (см. тж. transplant)15) Стоматология: тканевый трансплантат16) Садоводство: ( in, into, on, upon) прививать, надвязывать, надставлять, пересаживать живую ткань, пришивать, соединять, сращивать, черенковать, сплачивать (доски и т.п.)17) Биотехнология: тканеинженерный эквивалент (любой ткани или органа)18) Механика: подсоединение19) Деловая лексика: взятки, делить пересадку органов, пользоваться незаконными доходами20) Полимеры: осуществлять привитую сополимеризанию, привитой (о сополимере), привитой компонент сополимера21) юр.Н.П. злоупотребления, лихоимство, мздоимство, продажность22) Макаров: осуществлять привитую сополимеризацию, трансплантат (см.тж. transplant) -
9 slog one's guts out
Сленг: вкалывать (тяжело работать; надрываться на работе) -
10 sweat (one's) guts out
1) Общая лексика: пахать как папа Карло2) Макаров: лезть из кожи вон, надрываться на работе, работать как волУниверсальный англо-русский словарь > sweat (one's) guts out
-
11 work one's arse off
Сленг: вкалывать (тяжело работать; надрываться на работе) -
12 work one's ass off
1) Разговорное выражение: работать как проклятый2) Сленг: вкалывать (тяжело работать; надрываться на работе) -
13 work one's butt off
Сленг: вкалывать (тяжело работать; надрываться на работе) -
14 slave one's guts out
разг."надрывать кишки", работать до изнеможения, работать как вол, надрываться ( на работе)Slave your guts out all your life and end up like their father - still struggling to pay off the mortgage he'd had to raise to keep them during the depression. (D. Cusack, ‘Say No to Death’, ch. 3) — Надрывай кишки всю жизнь, а кончишь тем же, чем отец: он ведь все еще бьется как рыба об лед, выплачивая деньги по закладной, взятые во время кризиса.
Don't be silly. Why should I sweat my guts out to write a book if nobody's going to know I wrote it? (M. Dickens, ‘The Angel in the Corner’, ch. 11) — Не говори глупости. чего ради я должен убиваться над этой книгой, если никто не будет знать, что я написал ее?
Well, it's up to Patty to decide. If she wants to work her guts out for a kid's wage and the sack at the end of it, she's welcome. I Don't care where she works as long as she sticks up for her rights. (D. Heweett, ‘Bobbin Up’, ch. 3) — Ладно, пусть Пэтти решает сама. Если она согласна гнуть спину за гроши, которые платят подросткам, и не боится, что ее вышвырнут вон, когда она станет совершеннолетней, - это ее дело. Мне все равно, где она будет работать, лишь бы умела постоять за свои права.
-
15 slave
sleɪv
1. сущ.
1) невольник, раб slave to smth.≈ раб чего-л. slave to a habit ≈ раб привычки slave to fashion ≈ раб моды to buy slaves ≈ покупать рабов to free, liberate a slave ≈ освобождать раба to sell slaves ≈ продавать рабов fugitive, runaway slave ≈ беглый раб Syn: bondmaid, bondman, serf, thrall
1.
2) человек, выполняющий тяжелую работу;
работяга Syn: drudge
1., toiler
3) тех. ведомое устройство, подчиненный механизм Syn: slave device
2. прил.
1) рабский I hear you avowing that slave labor shall not come in competition with free labor. ≈ Я слышу вы открыто признаетесь, что рабский труд не сможет конкурировать со свободным трудом. slave market ≈
1) рынок рабов
2) амер.;
сл. биржа труда
2) тех. ведомый, подчиненный;
управляемый( об устройстве, механизме)
3. гл.
1) выполнять тяжелую работу;
работать как раб, надрываться I get so tired of slaving at this work day after day. ≈ Я так устал пахать на этой работе день за днем. By slaving away for two hours, I at last got the cooker clean. ≈ Два часа я мучился, и наконец отчистил кастрюлю. Syn: drudge
2., toil
2.
2) тех. подстраивать, синхронизировать( to - с каким-л. устройством, механизмом) раб, невольник - they were sold for *s они были проданы в рабство - trade in *s работорговля - * labour рабский труд - S. States (американизм) (историческое) рабовладельческие штаты жертва, раб ( идей, страстей, чужой воли) - a * of habit раб привычки - to be a * of fashion рабски следовать моде - to be a * to alcohol быть жертвой алкоголизма - to be a * to a formula слепо цепляться за какую-либо формулу робот( в фантастике) низкий угодник, раболепный прислужник( специальное) исполнительный механизм манипулятора (техническое) вспомогательное устройство;
ведомая станция ведомый, управляемый (техническое) копирующий, исполнительный( о механизме) работать до изнеможения, надрываться (тж. * away) - to * and toil to earn one's living работать до изнеможения ради куска хлеба - to * for one's master работать на хозяина;
работать подневольно (редкое) обращаться как с рабом;
помыкать( историческое) _ редк торговать рабами > to * one's life (out) надрываться, кишки надрывать slave вчт. ведомый ~ раб, невольник ~ работать как раб ~ attr. рабский;
slave labour подневольный труд ~ attr. рабский;
slave labour подневольный труд -
16 plod
plɔd
1. сущ.
1) а) тяжелый, трудный путь, утомительный поход Syn: trudge
1. б) перен. рутина (в работе и т. п.) ;
тягомотина, скучища (обык. о книге, фильме и т.п., тж. plod-plod) в) тяжелая поступь;
звук тяжелых шагов Syn: tramp
1., thud
1.
2) тяжелая, нудная работа, изнурительный труд
2. гл.
1) а) с трудом брести, еле тащиться, волочить ноги (тж. plod on, plod along) ;
идти, двигаться тяжело и без остановок We plodded under the weight of a burden. ≈ Мы едва передвигались под грузом. All that we could hear were the footsteps of the local policeman plodding along. ≈ Все, что нам было слышно, это шаги полицейского, бродившего туда-сюда. б) перен. продвигаться с трудом (в работе, чтении и т. п.)
2) а) вкалывать, пахать, надрываться Syn: slave
3., drudge
2. б) засиживаться за работой, упорно работать, корпеть (над чем-л., тж. plod at, on, upon, away) By plodding away at writing, Tom soon got the book finished. ≈ Том капитально засел за книгу и вскоре закончил ее. Syn: drudge
2. тяжелая походка, поступь звук тяжелых шагов тяжелый, трудный путь нудная, тяжелая работа брести, (с трудом) тащиться (тж. * on, * along) - to * under the weight of a burden едва тащиться под тяжестью ноши упорно работать, корпеть (над чем-л.;
тж. * away) - he *ded away at Greek grammar он упорно работал над греческой грамматикой - *ding through stacks of unanswered mail разбирая груды писем, на которые он еще не ответил plod брести, тащиться (on, along) ~ тяжелая походка ~ тяжелая работа ~ тяжелый путь ~ упорно работать, корпеть (at) -
17 crack up
I phrvi1) infmlHe cracked up on a curve — Его машина разбилась, когда он не вписался в поворот
2) infmlShe cracked up in the witness box — Она разрыдалась, когда ее вызвали для дачи свидетельских показаний
If John goes on working and worrying as he has been doing he's bound to crack up sooner or later — Если Джон и дальше будет надрываться и нервничать на работе, то надолго его не хватит
The poor guy cracked up. It was too much for him — У парня произошел нервный срыв. Такое вряд ли кто выдержит
What's come over you? This isn't the time to crack up — Что с тобой? Сейчас надо держаться как никогда
3) infml4) infml esp AmEThe audience really cracked up during the second act — Во время второго акта публика покатывалась со смеху
I knew I would crack up during the love scene — Я знал, что не выдержу и расхохочусь во время этой любовной сцены
5) slOver there, a pair of dudes crack up on the corner, sucking in poison from a glass pipe — Там на углу двое чуваков курят крэк, всасывая этот яд через стеклянную трубку
II phrvt infmlIt's midafternoon, for fuck's sake, and right in front of us on a sidestreet they're cracking up — Полдень, а они уже вовсю, блин, курят свой крэк в переулке напротив нас
1)2)Do you think the new aircraft is everything they crack it up to be? — Ты думаешь, что этот самолет действительно такое чудо, как его рекламируют?
3) esp AmEShe told a joke which really cracked us up — Она рассказала анекдот, от которого мы по полу катались
-
18 slave
[sleɪv] 1. сущ.1) невольник, рабfugitive / runaway slave — беглый раб
slave trade / traffic — работорговля
slave state, Slave State амер.; ист. — рабовладельческий штат
slave to smth. — раб чего-л.
to free / liberate a slave — освобождать раба
to treat smb. like a slave — обращаться с кем-л. как с рабом
Syn:2) человек, выполняющий тяжёлую работу; работягаSyn:3) тех. ведомое устройство, подчинённый механизмSyn:2. прил.1) рабскийI hear you avowing that slave labour shall not come in competition with free labor. — Я слышу, вы открыто признаётесь, что рабский труд не сможет конкурировать со свободным трудом.
2) тех. ведомый, подчинённый; управляемый (об устройстве, механизме)3. гл.1) выполнять тяжёлую работу; работать как раб, надрыватьсяI get so tired of slaving at this work day after day. — Я так устал пахать на этой работе день за днём.
By slaving away for two hours, I at last got the cooker clean. — Два часа я мучился, и наконец отчистил плиту.
Syn:2) тех. подстраивать, синхронизировать (с каким-л. устройством, механизмом) -
19 bust a gut
expr sl1)He's been staying up at nights, busting a gut over all the work he has to do — Он долго не ложился по ночам и корпел над работой, которую он должен был сделать
When I'm busting a gut at work you're hanging around the corners doing nothing — В то время, как я вкалываю на работе, ты околачиваешься на улице и ничего не делаешь
Don't bust a gut but try to get here on time — Не надо слишком торопиться, но постарайся прийти вовремя
I don't intend to bust a gut to get there on time — Я совсем не собираюсь лезть из кожи вон, чтобы попасть туда вовремя
I'm not going to bust a gut just to please my fucking boss — Я совсем не собираюсь надрываться, чтобы угодить своему долбаному начальнику
2)I really thought I'd bust a gut laughing — Я думал, что надорвусь от смеха
См. также в других словарях:
надрываться — 1. НАДРЫВАТЬСЯ см. Надорвать. 2. НАДРЫВАТЬСЯ, аюсь, аешься; нсв. 1. к Надорваться (1 зн.). 2. (над чем). Разг. Делать что л. с чрезмерным напряжением сил; стараться изо всех сил. Н. на работе. Не надрывайся, положи этот ящик. // Кричать изо всех… … Энциклопедический словарь
надрываться — I см. надорваться; аюсь, аешься; нсв. II а/юсь, а/ешься; нсв. 1) к надорваться 1) 2) а) над чем разг. Делать что л. с чрезмерным напряжением сил; стараться изо всех сил. Надрыва/ться на работе … Словарь многих выражений
уродоваться — дуюсь, дуешься; нсв. Разг. сниж. Надрываться на работе, чрезмерно работать. У. всю жизнь … Энциклопедический словарь
уродоваться — I см. уродовать; дуется; страд. II дуюсь, дуешься; нсв.; разг. сниж. Надрываться на работе, чрезмерно работать. Уро/доваться всю жизнь … Словарь многих выражений
РОДЫ — РОДЫ. Содержание: I. Определение понятия. Изменения в организме во время Р. Причины наступления Р..................... 109 II. Клиническое течение физиологических Р. . 132 Ш. Механика Р. ................. 152 IV. Ведение Р.................. 169 V … Большая медицинская энциклопедия
надорва́ться — рвусь, рвёшься; прош. надорвался, рвалась, рвалось и рвалось; сов. 1. (несов. надрываться). Слегка, немного (не до конца) разорваться. Пакет надорвался. Мешок сбоку надорвался. 2. разг. Повредить себе внутренние органы от чрезмерного напряжения,… … Малый академический словарь
НАДОРВАТЬСЯ — НАДОРВАТЬСЯ, надорвусь, надорвёшься, прош. вр. надорвался, надорвалась, совер. (к надрываться). 1. Повредить себе внутренние органы, делая чрезмерные усилия (разг.). Надорвался, поднимая тяжесть. || перен. Переутомиться, изнемочь, надорвать силы… … Толковый словарь Ушакова
НАДОРВАТЬСЯ — НАДОРВАТЬСЯ, вусь, вёшься; ался, алась, алось и алось; совер. 1. (1 ое лицо и 2 е лицо не употр.). Разорваться, оторваться не до конца, немного. Бумага надорвалась. 2. Повредить себе внутренние органы, поднимая тяжесть, делая чрезмерные усилия. Н … Толковый словарь Ожегова
ЛОМОВАЯ ЛОШАДЬ — кто Много и тяжело работающий. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) несёт на себе бремя тяжёлой, изнурительной физической и/или умственной работы и отличается особым упорством, выносливостью и усердием в труде. Преимущественно о женщинах.… … Фразеологический словарь русского языка